progresszor 2009.06.17. 14:35

Bacon szalonna

Az sincs igazán rendben, hogy emberek egyáltalán használják. Viszont az, hogy lényegében intézményesült, nos, az több mint kellemetlen. Boltok kirakataiban reklámozzák, pultosok sértődnek meg ha nem így kérjük. A jelenség egyértelmű indikátora annak, amit eszeveszett szociológusok azt érthetetlen táblázataikból felpillantva, rendszeresen, ellentmondást nem ismerve ismételgetnek: mi magyarok nem beszélünk igedegen nyelveket. Olybá tűnik lehet valami igazuk. Így most két tanáccsal állunk elő: tanuljunk meg legalább angolul, és ezt inkább ne használjuk.

A bejegyzés trackback címe:

https://tiltottszavak.blog.hu/api/trackback/id/tr221188487

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Hát öcsém, te egyre cikibb vagy...

A bacon szalonna egy külön kategória, semmi köze a szalonnához azon kívül, hogy disznóból készül mind a kettő. Amit a magyar szalonnának nevez, azt az angol nem eszi meg (és fat vagy lard, esetleg fleed néven emlegeti, de semmiképpen sem baconként - tehát igazad van, tényleg nem ártana megtanulni angolul; láthatóan neked sem).

A baj az, hogy te nemcsak "igedegen" nyelveket (ez magyarul pl. úgy hangzana, hogy nyelveken) nem beszélsz, hanem magyarul is rosszul.
HIV vírus
LED dióda
IQ hányados
szexshopbolt az oktogonnál
cd-lemez

és a többiek. Na, be is fejeztem gyorsan.
Flekken-decker...
Talán ott a gond, hogy a szóismétlés nincs teljesen/rendesen definiálva. A "folytassa tovább" is kiakaszt, nem kicsit.
@Svityó:
Mivel ezekben rövidítésekben (első 3) a magyar nem érzi az eredeti jelentést, ezek teljesen rendben vannak.
Nem ártana egy kis nyelvészetet tanulni...
További gyöngyszemek:
repertoárösszeállítás
zsüribizottság
GPS rendszer

Szegény baconosöknek meg úgyis olyan magas a koleszterinszintjük, hogy nem sokáig rombolhatják nyelvünket...

Nademost bacon vagy békön? És a sampiongomba az a Bajnokok reggelije?
@Pásztor Tibor: a sampinyon az franciául gombát jelent.

Tehát egy újabb "duplázás" az Uraknak.
@Modor Tibi: jaja, azért írtam, meg mert békönből meg sampinyonból még nem lesz Bajnokok Reggelije, ahoz mártini kell.
Bár régi a post, de azért halkan megjegyezném, hogy a bacon a Bakony szóból (bakonyi) ered, szó sincs duplázásról, ha magyar területen használjuk.
Attól, hogy a Bakony szóból származik, még bizony szalonnafajta az angolban, avagy Országh László szótárszerkesztő nem tudja, hogy mit ír.
süti beállítások módosítása